index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.10.1

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.10.1 (TX 13.10.2014, TRde 05.02.2013)



§ 11'
80 -- (und) ihre Seele und ihr Leibesinnere <eins wurden>,
81 -- sollen auch [des Sonnengottes] der Götter und des [L]abarna, ihre Seele [und] i[hr] Leibesinnere eins werden.
82 -- … [ … ]
83 -- mögest [(du) u]mgekehrt sein!
Vgl. Giorgieri 1991, 262 Anm. (e), der richtig bemerkt, dass 1-iš ki-ša-at emendiert werden sollte.
Hier bricht Bo 2544 Vs. II ab.
Die Lesart von A3 erschließt sich nicht vollständig. Deutlich ist das Adverb āppa, das auch von EGIR-pa in D bestätigt wird. Die zwei folgenden Zeichen -a-ma sind unverständlich. Vielleicht hat der Schreiber eine Variante in dem althethitischen Original nicht verstanden.
A3 gibt wahrscheinlich die falsche Lesart wieder, weil der Paralleltext KUB 57.86, 8' wa-ḫa-a[n- … ] wie D aufweist.

Editio ultima: Textus 13.10.2014; Traductionis 05.02.2013